Não gosto de zoar sem colocar o link de referência - ainda mais num caso peculiar como este que segue - mas não consegui achar nada na Web. Vai de cabeça mesmo: estava eu assistindo um episódio de um desses Law & Orders da vida quando o detetive, zelando pela inocência da criança que ele estava entrevistando, perguntou:
- Did he touch your wee wee?
O tradutor - juro que adoraria ter guardado o nome da figura - não titubeou. Usando da mesma delicadeza do detetive, sapecou na tradução:
- Ele tocou sua xoxota?
Valeu a assinatura.